投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

文艺理论论文_布迪厄社会学理论视角下穆旦的译

来源:求索 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-12-13 09:47
作者:网站采编
关键词:
摘要:文章目录 引言 一、布迪厄社会学理论关照下的个体译者研究 二、穆旦翻译活动的时期阶段划分 (一)职业驱动期(1940—1944年) (二)双语自译期(1948—1952年) (三)译诗黄金期(1953—1958年) (四
文章目录

引言

一、布迪厄社会学理论关照下的个体译者研究

二、穆旦翻译活动的时期阶段划分

(一)职业驱动期(1940—1944年)

(二)双语自译期(1948—1952年)

(三)译诗黄金期(1953—1958年)

(四)回归重译期(1962—1977年)

三、穆旦翻译动机及选材标准之“社会溯源”

(一)实现个人理想——资本的标准

(二)寻求身份认同——政治的标准

(三)追求精神满足——审美的标准

结束语

文章摘要:将布迪厄社会学理论中的场域、资本和惯习概念与个体译者研究相结合,对穆旦译者身份的社会轨迹进行梳理和考察。首先依托历史事件发生节点以及穆旦译作特征,将其翻译活动按照时期划分为四个阶段。然后再透过对各阶段场域构成、资本变量和译者惯习的塑造进行细节回溯,勾勒穆旦翻译活动背后的动机及其译作选材标准,以期推进有关穆旦研究的进一步发展,并验证场域、资本和惯习概念为个体译者翻译活动研究提供理据支撑的可行性。

文章关键词:

论文分类号:H059;I046;C91-0

文章来源:《求索》 网址: http://www.qsqks.cn/qikandaodu/2021/1213/675.html



上一篇:2021,时代的“作业”
下一篇:汽车工业论文_小鹏汽车:求索智能无界时代

求索投稿 | 求索编辑部| 求索版面费 | 求索论文发表 | 求索最新目录
Copyright © 2018 《求索》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: